Вернуться на QaF Sanctuary



AuthorTopic



link post  Posted: 01.06.05 01:20. Post subject: Ляпы переводчиков.


У меня большой вопрос. Когда я первый раз посмотрела эту серия, я чуть не расплакалась. Есть там один маленький момент, когда Джастин с Майклом обсуждают комикс. И Майкл вызывает Джаса на откровенный разговор. И Джас говорит "Ты прав. Брайан показывает мне свою любовь каждый день. Хотя и не говорит. Может быть, я и не хочу этого слышать".
Собственно вопрос, WTF?
Он всю 308 серию старался его заполучить, у меня нет сомнений, что он его любит, особенно после того, как Итан так быстро забыт, так в чем дело? Почему таким почти что равнодушным голосом "Может, я и не хочу этого слышать". И что за "как приятно сознавать, что ты прав" - от Майкла. В чем он прав?


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 53 , page: 1 2 3 All [new only]





link post  Posted: 25.06.05 12:46. Post subject: Re:


Bla-Bla-Bla

Не называют, сатин - это же совсем другая ткань, очень мало подходящая для вечернего платья.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 21.07.05 22:27. Post subject: Re:


самый гениальный ляп, на мой взгляд:
не помню, в какой серии, когда Майки и Бен первый раз собираются заняться любовью, Бен решил признаться Майклу, что у него ВИЧ. Он говорит что-то вроде "I'm positive", а перевели как "я согласен".


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 29.09.05 21:06. Post subject: Re:


Уралочка пишет:
цитата
самый гениальный ляп, на мой взгляд:
не помню, в какой серии, когда Майки и Бен первый раз собираются заняться любовью, Бен решил признаться Майклу, что у него ВИЧ. Он говорит что-то вроде "I'm positive", а перевели как "я согласен".



Меня это в такой ступор ввела, пару раз перематывала, думала может что не догоняю.... (Язык оригинала к сожалению не прослушивался...(((

Только в другой серии поняла, что имелось ввиду

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 29.09.05 22:12. Post subject: Re:


А что это было в самом п6ервом эпизоде, когда слова Брайана: «Хочу, чтобы первыми словами моего сына было…» переводчик сказал как-то так: «Ну, надо подумать, у меня ж все-таки сын родился…»
*Странный народец* (опять начинаю истерически ржать) - уже всем друзьям рассказала. Дело в том, что я смотрела 2-й сезон очень поздно и проматывала заставку, а потом вдруг остановила чуть раньше, а этот жуткий писклявый голосок томно прошептал мне в ухо (я в наушниках смотрела) – «Странный народец…»
Ассоциации – карлики-извращенцы, ну и хоббиты, как у всех


Спасибо: 0 
Quote Reply



link post  Posted: 30.09.05 17:06. Post subject: Re:


Да с названием тоже большие проблеиы даже у американцев Queer as Folk употребляется в обычном языке очень редко и многие в комьюнити , когда слышат первый раз тоже не догоняют . А мне больше " Близкие друзья " нравиться , подходит по смыслу и не так пошло .

-Что ты скажешь богу после смерти , когда он будет читать книгу твоих грехов ?"
-Я скажу ему"Я твое создание и я горжусь этим !".
Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 21.10.05 06:42. Post subject: Re:


Уралочка

ТЫ? Скажи, что это ты... и я буду верить в судьбу.=)

Эх, а мне вас не понять, чес слово, я никогда не слышала перевод и всё стремаюсь, что какой -нить наш канал решиЦЦа показать и переведёт, вот тогда я точно пАмру... одно только "Slip it on my dick" превратится в "Насунь цЭ мЭни на члена"

An now if u`ll execuse me... I`m going to hell Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 07.11.05 16:15. Post subject: Re:


А мне сказочно повезло - у меня копии обалденного качества АБСОЛЮТНО без перевода. Я думала придется субтитры доставать, но все так здорово понятно! Сама себе завидую!
D@nya пишет:
цитата
одно только "Slip it on my dick" превратится в "Насунь цЭ мЭни на члена"

А меня как раз намного меньше пугает украинский перевод, чем русский. Я как русский "Секс и город" вспомню - кошмар!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 16.11.05 22:41. Post subject: Re:


D@nya

да, это я))

in the eye of the storm i'm stronger i'm emperor i live my life the way i want and choose Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 14.01.06 23:55. Post subject: Re:


в пятом сезоне просто мега-ляп.
Когда Брайан привёз Джастина в новый дом, он сказал, что купил этот дом "for my prince". Перевели "из принципа".
В итоге смысл совершенно теряется и перевод никак не соответствует выражению лиц.

in the eye of the storm i'm stronger i'm emperor i live my life the way i want and choose Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 06.04.06 10:20. Post subject: Re:


Кто может сказать, сколько времени Джастин провел в больнице?
Во втором сезоне переводчик перевел - 2 неделе в коме и месяц реабилитации, а в 4-м сезоне - полгода.


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 06.04.06 16:43. Post subject: Re:


Да две недели, насколько я помню... Сегодня посмотрю точнее

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 06.04.06 18:50. Post subject: Re:


Maru пишет:

 quote:
а в 4-м сезоне - полгода




...i'm not anti-social, i JUST hate people... Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 30.08.16 21:16. Post subject: Та каоторая смотрела с нормальным переводом




Спасибо: 0 
Quote Reply
Replys - 53 , page: 1 2 3 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 6
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия