Author | Topic |
|
Posted: 18.05.05 18:02. Post subject: Глупый вопрос
Кого-нибудь раздрожает когда Майкл ведет расказ от своего лица ?Имею ввиду комментарии за кадром .
|
|
|
Replys - 56
, page:
1
2
3
All
[new only]
|
|
|
Posted: 01.06.05 01:00. Post subject: Re:
Окей... цитирую яндекс почти что с первой же ссылки. "Римминг или по другому анилингус - исследование языком околоанальной области. Как разогревка перед настоящим анальным сексом, римминг позволяет расслабиться анальному отверстию, перед тем как туда проникнет палец или член."
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 08:00. Post subject: Re:
Naya вау. ) Браво. ) А у меня тоже тупой вопрос от незнания английского: как переводится pelag?
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 11:15. Post subject: Re:
asy99 А какой контекст? Что-то мне подсказывает, что ты о pflag, правда, я не уверена...
|
|
|
|
| I say, go fuck yourself.
|
|
|
Posted: 01.06.05 11:35. Post subject: Re:
Организация «Родители, члены семей и друзья геев и лесбиянок» (PFLAG) эта что ли?
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 12:37. Post subject: Re:
Bla-Bla-Bla Нет, нет. У Дэбби есть значок "I'm a pelag mom". Точно, я еще раз посмотрела. Жёлтый такой.
|
|
|
|
| I say, go fuck yourself.
|
|
|
Posted: 01.06.05 12:40. Post subject: Re:
asy99 PELAG'a нет, только что искала, а вот pflag упоминается в фильме, а что касается значка - то это можут быть шрифт. Какая серия, я тоже посмотрю.
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 12:48. Post subject: Re:
asy99 У нее куча значков и надписей именно с Pflag, а еще она говорит, что она типа PFLag. 100%, в серии про парад очень ясно видно. Это какая-то абривиатура, как мне кажется, по смыслу, что-то вроде людей, поддерживающих геев... Но это мои догадки только.
|
|
|
|
| I say, go fuck yourself.
|
|
|
Posted: 01.06.05 12:51. Post subject: Re:
Naya Это действительно аббривиатура, русская расшифровка - выше, а на англ. это значит - Parents, Friends and Family of Lesbians and Gays. То же самое, что и на русском.
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 15:03. Post subject: Re:
У меня вопрос по поводу переводов. Джастина часто называют разными "twat", "twink" и "brat". Я понимаю, что это сленговые выражения. Но какой у них акцент? что чисто ругательное, а что как бы уменьшительно ругательное? и как бы их можно было перевести на русский?
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 15:14. Post subject: Re:
Из Яндексовского словаря: twit - сленг дурак, тупица brat (Словарь: Общая лексика) I сущ.; пренебр. надоедливый ребенок; плохо воспитанный ребенок (интересно, не от русского ли "брат"?))))
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 16:07. Post subject: Re:
shimatta меня интересуют акценты. Насчет brat, может быть, это что-то близкое к русскому "малявка" или "сопляк", однако, мне кажется, более нежное что ли... насчет - twit - я спрашивала про twat и twink. Первое лигва переводит в таких выражениях, что я просто теряюсь. А второе вообще не переводит.
|
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 16:14. Post subject: Re:
Bla-Bla-Bla включай любую серию, ну, например, из 1го сезона. Смотри, где она в кафе в своем жилете, обсыпанном значками. Справа, ближе к лицу. Большой и желтый. )
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 17:07. Post subject: Re:
Sorry Я посмотрела... слепая... ( точно, как сказала Naya, там написано: PFlag mom ))
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 18:05. Post subject: Re:
Или вот еще Брайн часто говорит на Мэл и Линдси -"Dyke"- это как "педик" , только для лезбиянок .
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 18:19. Post subject: Re:
SomyGirl dyke с англ. переводится как лесбиянка. Мне кажется, что это слово имеет оскорбительный оттенок, примерно, как fag для геев.
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 18:41. Post subject: Re:
Naya а он часто говорит про себя и друзей faggot, кажется, кстати. А не gay или я опять путаю что-то?
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 18:57. Post subject: Re:
asy99 Наши тоже между собой друг друга называют очень не политкорректно. Но то, что позволяется своим, не всегда можно посторонним.
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 19:00. Post subject: Re:
Naya twat - буквально, пардон, пизда. Но также употреблояется в смысле "идиот". По-моему, ругательство, конечно, но не очень страшное)) Twat is a vulgar expression that can be used to indicate the following: the vagina, a pregnant fish, a fool or the one who behaves in a childish extrovert manner. twink - В английском гей-сленге twink обозначает молодго или молодовыглядещего мужчину, обычно невысоких и худеньких, с очень малым количеством или полным отсутствием волос на теле. Для многих мужчин-гомосексуалистов это слово является уничижительным, так как подразумевает поверхносность характера и глупость. In the gay slang, twink is a term that describes a young or young-looking male, usually of slender build with little to no body hair. To many gay men, the term is pejorative and implies shallowness and stupidity. Twinks are typically contrasted with bears. "Twink" may also be used as a derogatory term to describe a weak or effeminate male. brat - избалованный ребенок
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 19:06. Post subject: Re:
Значит, twink можно с небольшой натяжкой перевести как "заяц".
|
|
|
|
Posted: 01.06.05 19:09. Post subject: Re:
shimatta Если только вы в слово "заяц" вкладываете значение "дурак"...
|
|
|
Replys - 56
, page:
1
2
3
All
[new only]
|
|